BODE Consultation
Avatar

Ask IFA

Ask IFA

Ogbe Oyeku

ogbe Oyeku: Ifá declares that good fortune and a positive destiny are for the one who received Ogbé Òyèkù.

Ifá declares that good fortune and a positive destiny are for the one who received Ogbé Òyèkù. Listen to what Ifá has said:

Ogbè-‘Yèkú is the father of success
Walking carefully is the father of good fortune
The stones upon stones cannot be easily lifted
Ifá was cast for Òrúnmìlà
When he was about to turn his back to eat kola nut

A child of Òrúnmìlà cast Ifá when his eyes were strained. They said he would have wealth, he would have a wife, he would bear children, he would build a house.

They told him to prepare sixteen rats, sixteen female chickens, one goat, two hundred large cowries, and two hundred kola nuts. He was instructed to offer two hundred kola nuts to Ifá daily.

After Akápó (the priest) performed the sacrifice, all good fortune started coming his way. Akápó said, "Èdú (the divinity) was the one backing him, which is why Ifá was supporting him."

Divination Instruction

Ifá calls for the person for whom Ogbè-‘Yèkú appears to continuously offer many kola nuts in request for all forms of blessings from Ifá. The blessings will surely come their way.


This translation reflects the essence of the Ifá divination message and the associated sacrifice for good fortune.

Ogbè-‘Yèkú Warning

Ifá says that if the person for whom this Odu (divination sign) appears has children, they should not take their children on long journeys or travels abroad.

Listen to what Ifá has said:


White is the color of a dog's teeth
The dog has no song to sing
Kònnò (a river) flows quietly without a sound
Ifá was cast for the nursing mother
Who took her children to the marketplace of Èjìgbòmẹkùn

The nursing mother mentioned by Ifá here loves money more than her children. Ifá is explaining to us about a mother whom Ifá warned, but this woman did not listen.

When she was about to go to the market, she carried one of her children on her back and held the other by the hand.

As she went to the market, the children met with their companions from the spiritual world (the eméré, or spirit children), and the spirits took the lives of the children. 

The nursing mother could no longer bring back the lives of her children—they were already in the spirit world. When the children's father asked for them, the mother could not respond.

In her grief, she claimed that she was going to sell goods at the market, and then the children collapsed and died instantly.

 

Divination Instruction

Ifá instructs that the person should not go on long journeys with child/children.


Proverbial Explanation

The phrase "Kònnò a b’ifo lárá l’ódó" is a Yoruba proverb that draws upon natural imagery to convey a deeper meaning. Here’s a breakdown of the components:

  • Kònnò: Refers to the calm, quiet flow of water.
  • a b’ifo lárá: Literally means "it gently rubs against the skin."
  • l’ódó: Means "at the river" or "by the river."

Thus, the phrase can be understood as: "The calm water flows quietly, gently brushing against the skin at the river."

Metaphorically, this suggests that quiet or subtle forces (like a gentle river) can still have an effect on you, even if they don’t create noise or disturbance. It conveys the idea that small, unnoticed actions can be significant and have lasting impact.

In the context of Ifá divination, this proverb might highlight the importance of heeding quiet warnings or subtle signs, as they can have profound consequences.


Alternative Interpretation Based on Context

In Yoruba, "Ìfo" can also mean eczema, a skin condition. With this in mind, the phrase "Kònnò a b’ifo lárá l’ódó" could have a double meaning. Here’s how it might be interpreted:

  • Kònnò: Refers to the calm flow of water.
  • a b’ifo lárá: Translates to "it rubs eczema on the skin."
  • l’ódó: Means "at the river."

In this interpretation, the phrase could mean: "The calm water rubs eczema on the skin at the river."

This alternative interpretation suggests that even something as calm and soothing as a quiet river can bring discomfort or undesirable consequences (like eczema). It highlights the idea that seemingly harmless or gentle situations can still carry risks or negative effects.

The dual meaning of "ifo" enriches the proverb, providing both a gentle interpretation and a cautionary message about the potential dangers in things that appear safe or tranquil.

Ogbe Oyeku Sacrifice for Good Fortune

Ifá says that for the one for whom Ogbè Òyèkù appears, they should make a sacrifice to bring good fortune, so that they may return home with profit. Listen to what Ifá says:

Apadele Consulted an Oracle for the Cat.

This is the Ifá cast for the cat who was preparing to go hunting.

The cat went to consult Ifá, asking if it would catch any game in the hunt it was about to embark on. 

Ifá responded, saying it should offer a sacrifice.

The cat was told to sacrifice three rats and offer a chicken to Èṣù before going to the hunting ground.

The cat ignored the advice of the sacrifice.

When it got to the hunting ground, it only caught mice.

Èṣù then cast the net of hunger upon the cat, and it ate all the mice it had caught.

When the cat returned home, it was asked, 'Where is the game you caught from the hunt?'

It responded, saying it had eaten it along the way. 

This is why it is said, 'The reason we don't recognize the cat as the best hunter of rats is that it always consumes its prey before returning home.'

Divination Instruction

Whoever this Odu appear should consult an expert Babalawo or Iyanifa to prescribe necessary sacrifice for good fortune and profit in their endevors.


Ogbe Oyeku Sacrifice For Prosperity and Higher Position

Ifá said it is calling forth honor and prosperity for the one who casts the Ogbè-‘Yẹkú. Ifá said they should offer a sacrifice so they can become a leader in their profession.

Ogbè-‘Yékú is the Father of Success,
The head of wisdom, and the head of achievement is the Father of Distinction.
Òsòrò is the Father of Rainfall.
Ifá was cast for the lion,
Who was seeking to surpass all other animals in greatness by its urine.

The lion consulted Ifá, wanting to know how to become greater than all the other animals.
Ifá told it to prepare a special garment (a large, protective cloth), sacrifice a large animal, and offer a significant amount of money.
The lion performed the sacrifice.

The Babaláwo cast Ifá using 200 needles of the giant prawn.
From that moment, the lion became the king of animals, and it praised the Babaláwo, while the Babaláwo praised Ifá.

Divination Instruction

Ifá says it calls forth elevation and success for the one for whom this Odu appears. Whoever this Odu appear should consult an expert Babalawo or Iyanifa to prescribe necessary sacrifice especially the one mentioned above which the lion did.

YORUBA Translation

Ogbe Oyeku, Ogbe Yeku: Ifa Omo Orunmila

Ifá pè óun pe ire orí rere fún ẹni tí ó dá Ogbé Òyèkù. Ẹ gbó bi Ifá ti wí:

Ogbè-‘Yèkú ni baba ámúlú
Ká t’ẹsè mó’rìn ni baba orí ire
Òkúta l’orí òkúta kó ni múndún múndún
A d’Ifá fùn Òrúnmìlà
Ti yi óò fi èyin ti jẹ obì

Omo Òrúnmìlà ló dá Ifá nigbati ojú ńpón o. Wọn ni yí óò ni ajé, yi óò ni aya, yi óò bi’m, yi óò kó’le. Wọn ni ki ó toju eku, mèrìndinlógún, abo adìyẹ mèrìndinlógún, ewúré kan, igba òké owó, áti igba ọmọ obì.

Kí ó ma fi igba ọmọ obì bọ Ifá lojojumo, akápó rú’bọ tan, gbogbo ire bá ńtó o l’ọwọ. Akápó ni:

 “À ṣé ẹyin ni Èdú fi tì, tí Ifá fi ngbe ni”

Àṣẹ: Ifá pe ẹni ti Ogbè-‘Yèku bá jáde fún, ọpọlọpọ obi ni ki ó
Fi ma tọrọ ire gbogbo l’ọwọ Ifá, ire ná á yi ò si to l’ọwọ.

 

Ogbe Oyeku, Ogbe Yeku: Ifa Abiyamọ Loja Ejigbomekun

Ifá ni bi ẹnì ti Odu yi ba jade fun ba ti bi omo, ki ó ma ṣe mú ọmọ ré lọ sí èyìn odi tabí irin ájò.

Ẹ gbó ohun tí Ifá wí
Funfun ni eyin ajá fún
Ajá kò nì orin kankan
Kònnò a b’ifo lárá l’ódó
A difá fún abiyamọ
Ti nmú áyìnrìn lọ rè é tá l’ójá Èjìgbòmẹkùn


Abiyamọ tì Ifá ńsórò kàn yí, o feran owó ju ọmọ lọ. Ifá ńṣe àlàyé fún wa nipa Abíyamọ tí Ifá ṣe ikilò fun, sugbon obinrin yií kò gbó. Nigbati yó lọ sí ọjá, ó gbé ọmọ rẹ pón s’ẹyin, ó tún fa ọmọ rè miran l’ówó. 

Bí ó e lọ sí ọjá beeni àwọn mọ yií rí àwọn ẹgbé’ orun (eméré ẹgbé òrun), ni wọn bá mú émí àwọn ọmọ yií lọ. 

Abiyamọ kó lé mú ààyè àwọn ọmọ yìí de’lé mọ, òkú wọn ni ó gbé w’lé. Baba ọmọ bere ọmọ l’ówó rè. Ìyá ọmọ kò lè
dahun. Ni ò bá bú sé kún. Ó ní àyinrín l’òun pé óun yó tà, ni ọmọ bá dákú gbanrangandan.

Àṣẹ: Ifá pe kí ẹni náà kò má déjàá. Ani ri Iku Omo.

 

Ogbe Oyeku, Ogbe Yeku: Ifa Apadele Fun Ologbo

Ifá ni ẹni ti Ogbè òyèkù ba jade fun kí ó rú’bọ àmúbó ire. Ki o lè ba kò èrè dé’lé. ẹ gbó bí Ifá ti wi:

Apa dé’lé. Ló d’Ifá fún ológbò ti ńroko ọdẹ


Ológbò lò rèé da’Faá, oko ọdẹ ti òun ńlọ yii, ńjẹ òun lè ri ẹran Pa, ni ó dá Ifá si.  Wọn ni ẹbọ ni kó rù. Kò rú Ókété mẹta. Ki ò fi àkùkọ adiyẹ lọ fi b Èṣù ki ó tó l si oko ọdẹ. 

Ológbó ṣe eti gbọin si ẹbọ. Nigbati ó dé oko ọdẹ, ni ó bá pa eku ni Èṣù bá na àdó ebi si, ni ebi ba ńpa ológbò, ni ò bá j gbogbo eku ti ó pa, nigbàtí ó dé’lé, wón bíí lérè. “Ẹran ti ẹ pa ní oko ọdẹ wá ńkó?  ó ni òun tí mu ránu.

Ídí niyi ti wọn fi sọ pé, ápa de’lé ni kò jè kí a mọ pé ológbò ‘s’ọdẹ eku.

 

Ogbe Oyeku, Ogbe Yeku: Ifa Kinnihun

Ifá ni òun pé ire iyi fún ẹni tó dá Ogbè-‘Yẹkú. Ifá pé ẹbọ ni kó rú kó lè baà di ògá l’énu iṣé.

Ogbè-‘Yékú ni Baba àmúlú
Orí ogbo, orí ató ni baba ẹdan
Òsòro ni Baba òjò,
A d’Ifá fún kìnniún
Ti yó fi ìtò gba’jù l’ówó ẹranko

Kinniún ni ò dá Ifá, ti ó mu ééji kún ééta pé bawo ni òun ṣe Lè gbayi ju gbogbo ẹranko iyókú lọ. Wọn ni kó toju aṣọ oniroro (Aṣọ ibọra ńlà), ran àgba ńlá kan. Óké mókànlénirúngba owó. 

Kinniún rú’bọ náá. Àwọn awo ṣe Ifá fun pelu igba abéré oporo.  Láti igba náà ni kinnìún jẹ ọba, ó wa nyin Babaláwo, ní Babaláwo nyin Ifá.


Àṣẹ: Ifá pé òun pé ire Igbéga fun eni ti odu yii jade fun.

Explore All Ogbe Oyeku Videos Here:

Orunmila’s Son’s Destiny: Ogbe Oyeku Revealed (English)

Orunmila’s Son’s Destiny: Ogbe Oyeku Revealed (Yoruba)

Ogbe Oyeku: Powerful Prophecy for a Market Mother – English Narration

Ogbe Oyeku: Powerful Prophecy for a Market Mother – Yoruba Narration

Ogbe Oyeku: The Tale of the Cat’s Missed Fortune - English Narration

Ogbe Oyeku: The Tale of the Cat’s Missed Fortune - Yoruba Narration

Path of the Lion: Ogbe Oyeku Secret to Prosperity - English Narration

Path of the Lion: Ogbe Oyeku Secret to Prosperity - Yoruba Narration




Olamilekan Atolagbe

54 Blog posts

Comments